lunes, 12 de noviembre de 2012

Desde Singapur, pasando por Othello News

En Othello News encontré una entrada curiosa: en la tele singapuriense, en una serie, han incluido escenas donde se ve a los aparentemente protagonistas (o al menos lo que parecen personajes importantes) jugando al Othello.

Pego el literal de la noticia, aunque sin los enlaces para descargar el episodio correspondiente.
Game Plan (千方百计) Finally on October 30th the episode that all the othello players in Singapore have been waiting for . There were some interesting othello scenes in a locally produced TV drama from Singapore on local TV.
1st othello scene at 14:49.
2nd othello scene at 37:31.
Credits: Othello Consultant - Alex Koh Bo Chao (黑白棋顾问 - 许博超) was shown at 42:58.
Episode 16: High Quality [HQ] (475.76MB)
Standard Quality [SD] (210.23MB)
 Thanks Crystal Yeh for the info and links!
 ********** ¡Cuidado! La información que viene a continuación puede arruinar y destripar parte de esta serie singapuriense, si es que usted la sigue o pretende seguirla. Dicho está.**********

Esta primera imagen es bastante interesante, porque aunque en otras se ven jugando en un tablero tradicional, contemos cuántas casillas tiene éste.


La escena no es corta, se pueden ver bastantes detalles.



Y la imagen del de abajo no la he puesto para facilitar el conteo, porque el tablero es diferente. Sí, ¡es un 12x12! Está claro que nos estamos quedando retrasados comparados con el gigante singapuriense.



Otra captura del mismo tablero:


La segunda escena se desarrolla con un 8x8. La partida que juegan está relacionada con la anterior.



En la imagen de abajo es el turno de las negras, habiendo movido las blancas en b2. El movimiento tiene su lógica, aunque la pregunta es: ¿hacía falta arriesgar tanto?


¡Cuidado! (volvemos a avisar). La siguiente imagen es la respuesta negra. Si no se ha pensado en la anterior imagen, ésta nos da la solución y en consecuencia ya no se podrá hacer.



No hace falta comentar la anterior.

Volviendo a la primera escena, cuando ésta acaba, uno de los intérpretes hace una referencia al juego.


Está subtitulado también al inglés, aunque no sé por qué dice "chess" donde supongo que sería "otelo". Así, el diálogo quedaría algo parecido a lo siguiente:

—La vida es como el otelo. No importa si tienes un mal comienzo, mientras no te rindas serás capaz de darle la vuelta a la situación y ganar la partida de otelo de tu vida.

—El mundo no es sólo blanco o negro, si te abres, podrás ver el arcoiris.